Inhalt
From fairest creatures we desire increase 12
Die schönsten Wesen, sie solln sich
vermehren 13
4 Unthrifty loveliness, why dost thou spend 14
Sorgloser Liebreiz, was verschleuderst du 15
18 Shall I compare thee to a summer's day? 16
Vergleich ich dich mit einem
Sommertag? 17
20 A woman's face with nature's own hand
paintet 18
Ein weibliches Gesicht gab die Natur 19
21 So is it not with me as with that Muse 20
So läuft das bei mir nicht wie bei Poeten 21
23 As an unperfect actor on the stage 22
Wie 'n Schmierenspieler, der, von Angst
geschüttelt 23
29 When, in disgrace with Fortune and men's
eyes 24
Wenn ich, Fortuna und der Welt ein Greul 25
3o When to the sessions of sweet silent
thought 26
Besinn ich mich in schweigsam-süßen
Stunden 27
31 Thy bosom is endeared with all hearts 28
Dein Busen ist gefüllt mit all den Herzen 29
33 Full many a glorious morning have I seen 3o
Sah manchen hellen Morgen adeln ihn 31
34 Why didst thou promise such a beauteous
day
32
Jetzt bin ich ohne Mantel losgezogen 33
4
4o Take all my loves, my love, yea take
them all 34
Nimm, was ich liebe, Liebster, nimm's,
nur zu! 35
41 Those pretty wrongs that liberty commits 36
Die kleinen Sünden, die dein Leichtsinn tut 37
42 That thou hast her it is not all my grief 38
Daß du sie hast, ist nicht mein Gram allein 39
5o How heavy do I journey on the way 40
Wie ich mich nach dem Tag noch
weiterquäle 41
55 Not marble, nor the gilded monuments 42
Kein goldnes Standbild, Marmorsäulen
nicht 43
58 That god forbid that made me first your
slave 44
Verhüte Gott, der mich dir schuf zum
Knechte 45